女儿最近不时地往外蹦英文句子。昨晚上,爸爸陪着洗澡时,女儿在澡盆里玩游戏,拿着Peppa Pig 一家自言自语地角色扮演。Peppa, would you like tomatoes? no, thanks. George, would you like tomatoes? No. I like apple.爸爸说,语调和发音都很纯正。爸爸问我,有没有教过她。我说,迄今为止,我只能她读两三遍Peppa Goes on Holiday. 也许我在念书的时候,讲到意大利皮萨饼时讲过这两个句子。但,我觉得更多的是她之前是电视迷,看了N 遍电视,所以我这么一点拨,她就记住了。这还真是个到底鸡生蛋还是蛋生鸡的问题。今天早上,爸爸说,女儿又飘出一句Nora likes to jump in the muddy puddle.一开始,看到爸爸发的照片, 还以为是爸爸的描述。我顺便问了一句,这是女儿自己造的句子吗?爸爸说,是的。看来,我们开始彼此之间切换到英语对话还是正确的。她似乎开始对英语入门了。我怕自己的英文不够地道,让爸爸念英文的绘本。
昨天晚上,睡觉前,她突然说,最好的妈妈!最好的宝宝!爸爸怀疑这是她自己的翻译,因为我没教过她。挪威语才会动不动就是世界上最好的。爸爸说,可能是有本挪威语的书里,讲世界上最好的爸爸,或许她记住了,来测试你。
突然,觉得真像有一本书说的,懂多种语言的宝宝更调皮可爱。最近,她还特别喜欢一个词“调皮”, “调皮的妈妈”“调皮的爸爸”“调皮的宝宝”。
前几天晚上,给她读《月亮的味道》。其中有一句“值!”描述小老鼠咬了一口月亮,给每个动物都分了一口后,大家都交口赞誉。我故意拖长音调!女儿受挪威语影响,对这个字发音有点困难, 但是她觉得超级搞笑,嘿嘿乐了半天,不停重复,我就借机重复,居然很快就纠正过来发音了。